A.c.I.
Gemeinsamkeiten des A.c.I. im Deutschen und Lateinischen
A.c.I. ist die Abkürzung für Accusativus cum Infinitivo, übersetzt Akkusativ mit Infinitiv. Was dies bedeutet, soll zunächst anhand von Beispielsätzen sowohl im Lateinischen als auch im Deutschen erläutert werden:
Marcum in horto video. Ich sehe Markus im Garten.
Sowohl im Deutschen als auch im Lateinischen hat dieser Kurzsatz ein Akkusativ-Objekt:
Wen oder was sehe ich? Markus.
Dieses Akkusativ-Objekt kann in beiden Sprachen um einen Infinitiv erweitert werden, so dass ein A.c.I. [Akkusativ mit Infinitv] entsteht:
|
A. |
c. |
I. |
|
|
Marcum |
in horto |
ludere |
video. |
Ich sehe |
Markus |
im Garten |
spielen. |
A.c.I auch im Deutschen |
Ich sehe, dass |
Markus |
im Garten |
spielt. |
Übersetzung mit dass-Satz |
Der lateinische A.c.I. wird im Deutschen immer als ein dass-Satz wiedergegeben, wobei
- der A [Akkusativ] zum Subjekt des dass-Satzes wird
- der I [Infinitiv] zum Prädikat des dass-Satzes wird
- alle
Satzteile, die zwischen A [Akkusativ] und I [Infinitiv] eingeklammert sind, zu weiteren Satzteilen des dass-Satzes werden
Beispielsätze für den A.c.I.
- [ Ciceronem sex libros de re publica scripsisse ] omnes sciunt.
Alle wissen, [ dass Cicero sechs Bücher über den Staat geschrieben hat ].
- [ Errare humanum esse ] constat.
Es steht fest, [ dass Irren menschlich ist ].
Auch ein Infinitv kann also der Akkusativ eines A.c.I. sein.
- Amicus scripsit [ se morbo gravi laborare ].
Mein Freund hat mir geschrieben, [ dass er an einer schweren Krankheit leide (litt) ].
|